Marie Myriam – El Zagal Y El Ave Azul
Singing is an amazing way to improve your language learning. “Marie Myriam – El Zagal Y El Ave Azul” is a beautiful song that can help you to learn and remember Spanish vocabulary.
Marie Myriam born Myriam Lopes, 8 May 1957, Luluabourg, Belgian Congo, now Democratic Republic of the Congo is a French singer of Portuguese descent.
Representing France, she won the Eurovision Song Contest in 1977 with L’oiseau et l’enfant (“The bird and the child”) with music by Jean Paul Cara and words by Joe Gracy. The single reached No. 42 in the UK Singles Chart in June 1977
Spanish | English | French |
El zagal y el ave azul Como un zagal con ojos de luna Que ve volar un pájaro azul Como la luz que mece su cuna Mallas de ser, de lindo tul Tul que se va en nube de armiño Dejando ver la Estrella Polar Has de mirar con ojos de niño Llenos de sol, de viento y mar Mar, verde mar, que llene tus ojos Que sepa hablar de luna y de amor Que acuda a ti con verdes manojos De agua, de luz, de lirio en flor Flor, bella flor, que canta el poeta Para soñar un mundo mejor Bella canción de un día de fiesta Tú has de ser mi ruiseñor Tú eres amor, amor soy yo Niño eres tú, ave soy yo Soy para ti un ave de paso Pájaro azul que quiere volar He de sembrar en el cielo raso la luz y el sol de tu mirar Sol que unirá cargado de estrellas Luz en los versos de un madrigal Tierra de amor no tiene fronteras Para los ojos de un zagal Como un zagal con ojos de luna Que ve volar la nube de tul Has de encontrar en mí la fortuna Yo no soy más que tu ave azul Tú eres amor, amor soy yo Ave eres tú, niño soy yo Ave eres tú, zagal soy yo Ave eres tú, niño soy yo |
The Swain and the Blue Bird Like a young boy with moon-like eyes Who sees a blue bird fly Like the light that rocks its cradle Nets of being, of lovely tulle Tulle that drifts away in an ermine cloud Letting the North Star be seen You must see it with the eyes of a boy Eyes full of sun, wind, and sea Sea, green sea, let it fill your eyes Let it know how to talk of the moon and of love Let it resort to you in green bunches Of water, of light, of a lily in bloom Flower, beautiful flower, of which the poet sings To dream of a better world Beautiful song of a festive day You shall be my mockingbird You are love, love am I You are a boy, a bird am I To you I am a passing bird A blue bird that wants to fly I will grow in the low sky The light and the sun of your eyes A sun that, loaded with stars, Will gather light in the verses of a madrigal Land of love does not have borders For the eyes of a boy Like a boy with moon-like eyes Who sees the tulle cloud fly by You shall find in me good fortune I am nothing but your blue bird You are love, love am I You’re the bird, I’m the kid You’re the bird, I’m the boy You’re the bird, I’m the kid |
L’oiseau bleu et l’enfant Comme un garçon avec les yeux de lune Qui voit voler un oiseau bleu Comme la lumière qui secoue son berceau Mailles d’être, de beau tulle Tulle qui part dans un nuage d’hermine En laissant voir l’étoile polaire Il faut regarder avec les yeux d’un enfant Pleins de soleil, de vent et de mer Mer, mer verte, qu’elle remplisse tes yeux Qui sait parler de la lune et de l’amour Qui vient à toi avec des bouquets vertes D’eau, de lumière, de lys en fleurs Fleur, belle fleur que chante le poète Pour rêver un monde meilleur Belle chanson d´un jour de fête Tu dois être mon oiseau rossignol Tu es l’amour, l’amour c’est moi L’enfant c’est toi, l’oiseau c’est moi Je suis pour toi un oiseau qui passe Oiseau bleu qui veut voler Je dois semer dans le ciel bas La lumière et le soleil de ton regard Le soleil chargé d’étoiles unira la Lumière dans les vers d’un madrigal Terre d’amour n’a pas de frontières Pour les yeux d’un garçon Comme un garçon avec les yeux de lune Qui voit voler le nuage de tulle Tu dois trouver fortune en moi Je ne suis rien d’autre que ton oiseau bleu Tu es l’amour, l’amour c’est moi Oiseau c’est toi, l’enfant c’est moi Oiseau c’est toi, garçon c’est moi Oiseau c’est toi, l’enfant c’est moi |